Ngôn ngữ Việt

gavit

New member
"Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam"
Câu nói này vốn chủ ý nói đến sự phong phú của ngôn ngữ tiếng Việt với các âm điệu, cách hành văn… chứ không nói đến độ khó khăn của ngữ pháp.

Qua bài thơ "Cảnh Xuân" có cách thuận nghịch độc, gavit em muốn viết vài bài về ngôn ngữ mẹ đẻ, ngôn ngữ Việt của chúng ta, mong các cô bác, chú dì cùng tham gia.
Tiếng Việt vốn là hệ ngôn ngữ đơn từ nên từ ngữ dễ được hoán vị và ra một câu với nghĩa khác hẳn. Trải qua một lịch sử lâu dài bị ảnh hưởng của ngôn ngữ Hán, trong tiếng Việt đã có không biết bao nhiêu từ Hán đã được hòa nhập và được nghiễm nhiên coi như tiếng Việt chuẩn nên lại càng thêm phong phú.

Bài đầu tiên gavit em muốn viết là về cách nói lái, một cách nói "ẩn dụ" mà không có một ngôn ngữ nào trên thế giới có.

Đã là người Việt ai cũng biết nói hoặc hiểu cách nói lái, nhất là trẻ em dùng cách nói lái để vui chơi, để đố nhau, hoặc để thông tin bí mật cho nhau. Cách nói lái là cách hoán vị hai âm mà vẫn giữ nguyên trạng thái âm điệu (giữ nguyên thanh bằng trắc), chẳng hạn:
bí mật = bật mí hoặc = mất bị
phong phú = phu phóng
Hay như ngay trong diễn đàn này gavit em cũng đã thấy có người viết:
lĩnh văn nguyên = nguyễn văn linh.

Hầu như bất cứ tiếng Việt đi đôi hoặc đi ba đều có thể hoán vị ra một nghĩa khác hẳn. Chẳng những trong ngôn ngữ hàng ngày, khi vui đùa ta hay dùng cách nói lái, mà trong văn học cách nói này cũng được sử dụng rất hiệu quả.

Các giai thoại về Trạng Quỳnh có rất nhiều điển hình. Chẳng hạn như Trạng Quỳnh đối đáp với bà chúa. Bà chúa này hay hống hách. Khi Trạng Quỳnh đi trên đường gặp bà chúa, Trạng Quỳnh nhảy xuống cái ao cạnh bên đường, nhè mấy đám bèo mà đá tứ tung. Lúc bà chúa hỏi thì Trạng Quỳnh thưa: ở nhà buồn quá ra đây "đá bèo", bà chúa đỏ mặt tức giận mà không làm gì được Trạng vội thúc võng đi.
"Đá bèo" hoàn toàn dùng chữ nôm, hay là dùng đúng từ Việt để nói lái đi. Ngoài chữ toàn Nôm, trong Văn học còn dùng đến chữ Hán, rồi giải nghĩa sang Nôm để nói lái.

Cũng là Trạng Quỳnh đã dùng từ "Đại Phong" để kết quả là ra "Lọ Tương" hay bậy hơn là dùng từ „Ngọa Sơn“ để chửi chúa. 2 chữ này hoàn toàn là chữ Hán.

1. Đại Phong theo cách giải thích của Quynh nghĩa là gió to, gió to thì đổ chùa, đổ chùa thì tượng lo, „tượng lo“ là „lọ tương“.
2. Một buổi trưa Quỳnh vào phủ chúa chơi mà không gặp chúa, Quỳnh viết đại chữ „Ngọa Sơn“ lên vách phủ rồi bỏ ra về. Hôm sau Chúa hỏi, Quỳnh trả lời „ngọa sơn“ là nằm trên núi, do nhà nóng nên Quỳnh lên núi nằm cho mát. Chúa tin thật nên bỏ qua. Nào ngờ mấy hôm sau cách vách tường, của nhà của dân đều thấy đề 2 chữ „ngọa sơn“. Chúa mới bắt lính đi hỏi do đâu mà có. Chú lính đi một hồi về tâu, đó là do Quỳnh bày ra. Quỳnh nói một lần buổi trưa vào phủ Chúa thấy Chúa „ngọa sơn“ và giải thích là: ngọa là nằm, nằm lâu mệt sẽ ngủ, ngủ thì phải ngáy. Sơn là núi, núi phải có đèo. Vậy „ngọa sơn“ là „ngáy đèo“ nói lái nghĩa là….

Không những các giai thoại Trạng Quỳnh có rất nhiều truyện về cách nói lái, nữ sĩ Hồ Xuân Hương cũng dùng cách nói lái trong thơ của bà để chửi xỏ xiên, như bài „Chùa Quán Sứ“:
Quán Sứ sao mà cảnh vắng teo
Hỏi thăm sư cụ đáo nơi neo?
Chày kình tiểu để suông không đấm
Tràng hạt vãi lần đếm lại đeo…

Nếu hoán vị các chữ "vắng teo" sẽ là "véo tăng", "đáo nơi neo" tức là "đ.. nơi nao", "suông không đấm" tức là "đâm không sướng", "đếm lại đeo" tức là "đ… lại đêm".

Một bài khác là „Kiếp tu hành“ cũng vậy:
Cái kiếp tu hành nặng đá đeo
Vị gì một chút tẻo tèo teo
Thuyền từ cũng muốn về Tây Trúc
Trái gió cho nên phải lộn lèo

"Đá đeo= đ… đa", "trái gió= d… chó", "lộn lèo =…." đều là những từ mà nói lái để xỏ xiên rất hay.

Nói lái cụm 2 hoặc 3 từ quả thật là không khó, không phức tạp và làm cho ngôn ngữ trở nên sinh động, vui vẻ. Tuy nhiên nói lái cũng tuỳ hoàn cảnh, mức độ vừa phải, dùng thường xuyên sẽ gây nhàm chán.

Kết thúc phần nói lái của tiếng Việt, gavit em bắt chước thử nói lái xem nào. Em mạn phép lấy từ „leo cây“ nhá:

Leo còn nghĩa là trèo. Trèo cây là cầy treo hoặc treo cầy. Cầy là con gâu gâu. Vậy leocay = treo con gâu gâu.

Kha kha kha… bà leocay là bà treocầy. =D>

Chắc bà này hay bán món "Mộc tồn" rùi.
 
Sửa lần cuối:

leocay

New member
Cháu gavit nì khéo nhỉ. Ý muốn chọc người lớn mà phải nhọc nhằn viết một bài lằn nhằn để cuối cùng túm lại xỏn xiên người lớn nhá. Có muốn bị oánh cho ko còn cẳng gà chân vịt mà đi ko thì bảo ? (*)


Tuy nhiên bài viết ý tưởng của cháu khá là hay, nên bà leocay cũng niệm tình. Nếu cháu gavit đây viết ra bài này, chắc cũng đã có ngâm cứu sơ qua dzụ nói lái nói liết của ông bà xưa nhỉ.

Đọc bài tự nhiên leocay nghĩ đến 2 chữ "Thưa thầy" muốn phụ với cháu gavit thêm phần ví dụ cho xôn tụ hè. Thế cháu có giải thích được chữ nì ko ta hehehe,

Vậy nhá cháu gavit, nếu cháu gọi leocay ko đúng tên thì từ nay cháu cũng sẽ bị gán tên là thưa thầy gavit :(( cứ thế nhá, quyết định vậy đi heheheh.
 

gavit

New member
Bài viết rất tuyệt, đọc rất lôi cuốn và thú vị hè. Mong được đón đọc tiếp!

Mến chào!
Dạ cháu cám ơn bà Na đã cổ võ cho cháu, làm cháu cũng thấy phấn khởi. Cái tên Na nghe mộc mạc, dễ thương ghê hén, chắc bà hiền lành lắm hỉ, chẳng giống như cái bà Treo Cầy. Thương bà Na lém đó.

Đọc bài tự nhiên leocay nghĩ đến 2 chữ "Thưa thầy" muốn phụ với cháu gavit thêm phần ví dụ cho xôn tụ hè. Thế cháu có giải thích được chữ nì ko ta hehehe,

Vậy nhá cháu gavit, nếu cháu gọi leocay ko đúng tên thì từ nay cháu cũng sẽ bị gán tên là thưa thầy gavit :(( cứ thế nhá, quyết định vậy đi heheheh.
Còn cái bà Treo Cầy kia, thiệt là độc ác. Dùng chữ "thưa thầy" để nói tui là cái "thây thừa" vẫn còn cử động được đó hả. Định nói tui là ma chứ gì. :((

Cơ mà các cụ thời xưa, ngoài nói lái ra còn có cách nói trực tiếp nữa nhé. Dùng từ ngữ "dễ nghe" để dặn con cháu. Nghĩ đến cái nick Treo cầy, gavit em nhớ đến câu các cụ dặn cách chống sự ăn vụng của 2 con vật thân thiết nhất là mèo và chó. Vốn 2 con vật này được sự ưu đãi của chủ nên hay ăn vụng lắm nhá, các cụ dặn con cháu rằng "Chó treo, mèo đậy". Quả thiệt là đúng ghê !!!

Bà Treo Cầy kia, hoặc là nhà bán thịt cầy, hoặc là hay ăn vụng nên mới có cái nick như thế ni hỉ! ;))

Bài thứ 2 tiếp theo gavit em định viết về âm thanh trong ngôn ngữ Việt của chúng ta.
 

Kraz

New member
Dạ cháu cám ơn bà Na đã cổ võ cho cháu, làm cháu cũng thấy phấn khởi. Cái tên Na nghe mộc mạc, dễ thương ghê hén, chắc bà hiền lành lắm hỉ, chẳng giống như cái bà Treo Cầy. Thương bà Na lém đó.

Cháu gà vịt quả là có con mắt tinh ghê. Mắt gà mắt vịt có khác :))

Bà Na đúng là cực kì dễ thương, một người bà đáng yêu, mẫu mực :)
 

gavit

New member
Cái anh Cà Nhắc vô duyên tệ. Em là gavit, tất nhiên phải 1 mắt gà, 1 mắt vịt rồi. Nhưng em đã đặt cục gạch vào bà Na trước anh rồi đó nhá, anh đừng có mà tranh với em. Anh cà nhắc tắc lẻm ra chỗ khác kiếm ăn đeeeeeeeeeee.
 

Kraz

New member
Ủa, ủa??? Rứa cháu gà vịt là con trai à? Vậy mà trước nay tưởng cháu nửa gà nửa vịt không chớ =))
 

nhocty

New member
Gavit gọi Bà Nà là bà hử? :))
=))
Còn "thưa thầy" ko đơn giản là "thây thừa" mô
thay = thế ( đại khái thui )
thừa = dư
=> thưa thầy = thây thừa = thế dư = .... ???? ;)
 

gavit

New member
Ủa, ủa??? Rứa cháu gà vịt là con trai à? Vậy mà trước nay tưởng cháu nửa gà nửa vịt không chớ
Dạ, con trai mô. Sao anh Cà Nhắc nói cháu là con trai. Bộ con gái không được thích "bà" sao???


Gavit gọi Bà Nà là bà hử? :))
=))
Còn "thưa thầy" ko đơn giản là "thây thừa" mô
thay = thế ( đại khái thui )
thừa = dư
=> thưa thầy = thây thừa = thế dư = .... ???? ;)
Trời, cu Nhóc này hay nhỉ. Người ta đã tránh dịch dài dòng rồi, lại còn cố bon chen vào nữa. Có muốn ăn thịt dê không dzị! ~X(
 

nhocty

New member
Éc :-@
Mèn ơi! Gà vịt nó vào 4rum rồi chuyển đổi giới tính bà con hết chơn hết chọi #-o
Bà Nà thì gọi là bà trong khi Nhocty thì kêu là cu o:)
 

Kraz

New member
Hahaha, đúng là mắt gà mắt vịt nên nhìn ra lung tung. Nhocty là cô bé dễ thương mừ cho ra con zai là răng ta?
 

Kraz

New member
hehe, bị đổi tên, đổi họ đổi giới hết...nhưng:



Cái này thì khoái chí đây. Gàvit thương nhiều hay ít đây???

(binho243 trợn mắt rồi ...hehee) ???

Rứa vì được khen mà bà Na chấp nhận đổi giới rồi hén??? Thế từ nay cứ gọi là bà nhá Banana ;)
 

gavit

New member
[FONT=&quot]Gavit em xin tiếp tục về ngôn ngữ Việt. Bài này em xin viết về[/FONT]:

[FONT=&quot]Âm thanh trong tiếng Việt[/FONT]

[FONT=&quot]Cái hay nhất của tiếng Việt nhưng cũng đồng thời lại khó nhất đối với người nước ngoài học tiếng Việt là thanh điệu. [/FONT]

[FONT=&quot]Các bạn nước ngoài nghe người Việt nói chuyện với nhau thường cười và bảo rằng: “Bọn mày nói chuyện với nhau nghe như chim hót”. Còn người Việt ta nghe người nước ngoài nói tiếng Việt chưa sõi thường bảo người đó nói cứ lơ lớ. Tại sao lại vậy? Nguyên nhân là do 6 thanh điệu của ngôn ngữ Việt.[/FONT]

[FONT=&quot]Tiếng Việt có 6 thanh điệu với độ cao thấp khác nhau và nhờ đó âm thanh khi nói ra nghe rất đa dạng và giàu nhạc tính bởi sự lên xuống của thanh huyền và sắc, cũng như sự uốn lượn của thanh hỏi và ngã, trong khi thanh nặng ngắn gọn thì thanh ngang lại ổn định kéo dài. Trong biểu đồ phát âm 6 thanh điệu dưới đây ta có thể thấy rõ điều đó:[/FONT]




[FONT=&quot]Sự cao thấp của âm điệu tiếng Việt có thể được chia thành 2 nhóm:[/FONT]

[FONT=&quot]-[/FONT][FONT=&quot]Nhóm cao gồm thanh ngang, thanh sắc và thanh ngã[/FONT]

[FONT=&quot]-[/FONT][FONT=&quot]Nhóm thấp gồm thanh huyền, thanh hỏi và thanh nặng[/FONT]

[FONT=&quot]Các thanh điệu còn được phân biệt với nhau bởi tính ổn định hay không ổn định của âm sắc. Theo tiêu chí này, người Việt thường chia thành hai nhóm và gọi tên với cách gọi truyền thống là nhóm bằng và nhóm trắc. [/FONT]

[FONT=&quot]-[/FONT][FONT=&quot]Nhóm bằng (ổn định) gồm: thanh ngang và thanh huyền. [/FONT]

[FONT=&quot]-[/FONT][FONT=&quot]Nhóm trắc (không ổn định) gồm: thanh sắc, thanh nặng, thanh hỏi và thanh ngã. [/FONT]

[FONT=&quot]Có lẽ do kém ổn định về âm sắc, nghe lại "không êm tai" mà các thanh trắc không được dùng để làm vần trong thơ. Người ta có thể làm một bài thơ hay chỉ toàn dùng nhóm thanh bằng chứ không thể làm một bài thơ chỉ dùng nhóm thanh trắc được. [/FONT]

[FONT=&quot]Một bài thơ nổi tiếng của nhà thơ Bích Khê với đầu đề là Tỳ Bà chắc nhiều người trong chúng ta đã đọc qua:[/FONT]

[FONT=&quot]Nàng [/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i ! Tay đêm đang giăng m[/FONT][FONT=&quot]ề[/FONT][FONT=&quot]m [/FONT][FONT=&quot]
Trăng đan qua cành muôn tay êm
Mây nhung pha màu thu trên tr[/FONT]
[FONT=&quot]ờ[/FONT][FONT=&quot]i [/FONT][FONT=&quot]
S[/FONT]
[FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng lam ph[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i màu thu muôn n[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i [/FONT][FONT=&quot]

Vàng sao n[/FONT]
[FONT=&quot]ằ[/FONT][FONT=&quot]m im trên hoa g[/FONT][FONT=&quot]ầ[/FONT][FONT=&quot]y [/FONT][FONT=&quot]
T[/FONT]
[FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng t[/FONT][FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot] ng[/FONT][FONT=&quot]ườ[/FONT][FONT=&quot]i x[/FONT][FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot]a[/FONT][FONT=&quot] thôi qua đây [/FONT][FONT=&quot]
Ôi ! Nàng năm x[/FONT]
[FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot]a quên l[/FONT][FONT=&quot]ờ[/FONT][FONT=&quot]i th[/FONT][FONT=&quot]ề[/FONT][FONT=&quot]
Hoa v[/FONT]
[FONT=&quot]ừ[/FONT][FONT=&quot]a đ[/FONT][FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot]a h[/FONT][FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng gây đê mê[/FONT][FONT=&quot]

Cây đàn yêu đ[/FONT]
[FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng làm b[/FONT][FONT=&quot]ằ[/FONT][FONT=&quot]ng th[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]
Cây đàn yêu đ[/FONT]
[FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng run trong m[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]
H[/FONT]
[FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n v[/FONT][FONT=&quot]ề[/FONT][FONT=&quot] trên môi kêu: em [/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i[/FONT][FONT=&quot]
Thuy[/FONT]
[FONT=&quot]ề[/FONT][FONT=&quot]n h[/FONT][FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n không đi lên ch[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i v[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i[/FONT][FONT=&quot]

Tôi qua tìm nàng vay du d[/FONT]
[FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng [/FONT][FONT=&quot]
Tôi mang lên l[/FONT]
[FONT=&quot]ầ[/FONT][FONT=&quot]u lên cung Th[/FONT][FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng[/FONT][FONT=&quot]
Tôi không bao gi[/FONT]
[FONT=&quot]ờ[/FONT][FONT=&quot] thôi yêu nàng [/FONT][FONT=&quot]
Tình tang tôi nghe nh[/FONT]
[FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot] tình lang [/FONT][FONT=&quot]

Yêu nàng bao nhiêu trong lòng tôi
Yêu nàng bao nhiêu trên đôi môi
Đâu tìm Đào Nguyên cho xa xôi
Đào Nguyên trong lòng nàng đây thôi

Thu ôm muôn h[/FONT]
[FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n ch[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i phiêu diêu[/FONT][FONT=&quot]
Sao tôi không màng kêu: em yêu
Trăng nay không nàng nh[/FONT]
[FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot] trăng thiu [/FONT][FONT=&quot]
Đêm nay không nàng nh[/FONT]
[FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot] đêm hiu [/FONT][FONT=&quot]

Bu[/FONT]
[FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n l[/FONT][FONT=&quot]ư[/FONT][FONT=&quot]u cây đào tìm h[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i xuân[/FONT][FONT=&quot]
Bu[/FONT]
[FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n sang cây tùng thăm đông quân [/FONT][FONT=&quot]
Ô ! Hay bu[/FONT]
[FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]n v[/FONT][FONT=&quot]ươ[/FONT][FONT=&quot]ng cây ngô đ[/FONT][FONT=&quot]ồ[/FONT][FONT=&quot]ng [/FONT][FONT=&quot]
Vàng r[/FONT]
[FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i ! Vàng r[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot]i: Thu mênh[/FONT][FONT=&quot] mông

[/FONT]
[FONT=&quot]Cả một bài thơ dài chỉ dùng mỗi thanh bằng. Đọc xong có cảm giác[/FONT][FONT=&quot]đây đâu còn là th[/FONT][FONT=&quot]ơ[/FONT][FONT=&quot] n[/FONT][FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot]a, mà đã thực sự tr[/FONT][FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot] thành âm đi[/FONT][FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot]u c[/FONT][FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot]a ti[/FONT][FONT=&quot]ế[/FONT][FONT=&quot]ng đàn đúng như tên của bài thơ.[/FONT]

[FONT=&quot]Sự khó khăn trong tiếng Việt rơi vào nhóm thanh trắc. Trong[/FONT][FONT=&quot] hai thanh cao (sắc và ngã) hay hai thanh thấp (nặng và hỏi) đã có hiện tượng khác biệt rõ ràng. [/FONT]

[FONT=&quot]Không những về độ cao thấp khác nhau gây cho sự nhầm lẫn, còn có sự đặc biệt của 2 thanh ngã và hỏi là sự uốn lượn. Khi thể hiện các thanh ngã và hỏi, có một động tác phức tạp và bất bình thường - động tác nghẽn thanh - đã xảy ra khiến cho các âm tiết chứa các thanh điệu này thường có độ dài lớn hơn các âm tiết khác. Biểu đồ phát âm có thể cho thấy những điều đặc biệt đó.[/FONT]

[FONT=&quot]Cùng cao, thanh ngã nghẽn mạnh, thanh sắc lại không. [/FONT]
[FONT=&quot]Cùng thấp, thanh hỏi nghẽn mạnh, thanh nặng lại không. [/FONT]

[FONT=&quot]Với diễn biến phức tạp như vậy, hai thanh ngã và hỏi thường dễ bị phát âm nhầm sang các thanh sắc và nặng. [/FONT]

[FONT=&quot]Chẳng hạn: "Mẹ ơi con ngã" đọc thành: "Mẹ ơi con ngá" [/FONT][FONT=&quot]hoặc: "Mẹ ơi con hỏi" đọc thành: " Mẹ ơi con họi".[/FONT]

[FONT=&quot]Nói chung, sự nhầm lẫn trong nhóm thanh trắc thường diễn ra theo quy luật: thanh phức tạp chuyển sang thanh đơn giản cùng nhóm. [/FONT]

[FONT=&quot]Một sự khác biệt nữa là hiện tượng biến thanh xảy ra trong nhóm để âm tiết được ổn định:[/FONT]

[FONT=&quot]- Biến đổi trong nội bộ nhóm thanh bằng từ thấp đến cao: thanh huyền đọc thành thanh ngang. [/FONT]

[FONT=&quot]Thí dụ: "Con bò vàng" đọc thành: "Con bo vang" [/FONT]

[FONT=&quot]- Biến đổi trong nội bộ nhóm thanh trắc diễn biến không phức tạp từ cao xuống thấp: thanh sắc đọc thành thanh nặng. [/FONT]

[FONT=&quot]Thí dụ: "Cá có đuôi" đọc thành: "Cạ cọ đuôi" [/FONT]

[FONT=&quot]- [/FONT][FONT=&quot]Biến đổi trong nội bộ nhóm thanh trắc diễn biến phức tạp theo quan hệ hai chiều: thanh ngã đọc thành thanh hỏi, thanh hỏi đọc thành thanh ngã. [/FONT]

[FONT=&quot]Thí dụ: "Em sẽ là hoa, Bốn mùa thơm mãi” đọc thành: "Em sẻ là hoa, Bốn mùa thơm mải". [/FONT]
[FONT=&quot]Hoặc: "Em hỏi thế này khí không phải" đọc thành: "Em hõi thế này khí không phãi". [/FONT]

[FONT=&quot]Chính sự biến tấu giữa các thanh điệu đã làm cho ngôn ngữ Việt vô cùng phong phú và đúng là nghe như âm nhạc, nghe như chim hót.[/FONT]

[FONT=&quot]Một trong những lý do coi tiếng Hà Nội là tiếng chuẩn chính là vì tiếng Hà Nội có đầy đủ sáu thanh điệu, mặ dù tiếng Hà Nội lại không phát âm chuẩn về một số phụ âm đúng theo như ngữ pháp như ch, tr; s, x; r, d, gi. [/FONT]


 

leocay

New member
rứa túm lại đúng là giọng HN hay thiệt á. hehehe

Nhưng mà có cái lạ hồi leocay đi HN á, thấy người miền Bắc có vẻ chuộc đồ của nước bạn lào nhỉ, từ đồ dùng cho tới thức ăn nước uống .... thấy nói gì cũng lào. Nhiều người hàng rong hay rao : nước lào ..., bánh mỳ lào ...., dép lào ....#:-s
 

gavit

New member
Tiếp tục "Ngôn Ngữ Việt", nhưng chỉ để relax thôi nhé. Bài viết dưới đây để cho mọi người nghĩ, đoán và “vui” một chút. Bài này do Gavit em sưu tầm, nhắc lên đây. Có gì cô bác chú dì bỏ quá cho em. %-(

Tiếng Việt ngoài nói lái, nói láy, âm thanh phong phú, nó còn có rt nhiu đc đim thú v, mà mt trong nhng kh năng đc đáo ca nó là vic to t ghép (kết hp t nhiu t đc lp) và t tt (gi tt mt t dài). Vi mt vn t vng phong phú thì ta có th to được v s t ghép, nhiu khi li có ý nghĩa rt thâm thúy, và nhiu khi rt chi là... kinh d.

Sau đây là đ thi môn tiếng Vit dành cho các học sinh mới học ngôn ngữ Việt đ kim tra kiến thc ca học sinh v lĩnh vc “ghép từ” và „từ tắt“ áp dng cho nhiu ngành khác nhau ca đi sng. Đề thi gồm 20 câu, thời gian 30 phút. Nào chúng ta bắt đầu:

TOÁN H
C
1. Hai mnh đ giao ct nhau thì gi là mnh đ giao. Hai mnh đ hp chung vi nhau thì gi là mnh đ hp. Vy hai mnh đ tha mãn c hai điu kin trên thì gi là gì?

VT LÝ
2. Cc tích đin dương gi là dương cc, cc tích đin âm gi là âm cc. Vy vt tích đin dương và vt tích đin âm gi là gì?

HÓA H
C
3. Cht tinh khiết gi là tinh cht. Tôi luyn đ ly tinh cht thì gi là tinh luyn, sàng lc đ ly tinh cht thì gi là tinh lc. Vy kh trùng đ ly tinh cht thì gi là gì? Chuyn dch đ ly tinh cht thì gi là gì?

Y KHOA
4. B bnh khó cha thì gi là nan y. Tìm được thy thuc có lương tâm thì gi là lương y. Thy kê thuc tây cho ung thì gi là tây y. Ung xong thoát chết thì gi là gì?

VĂN HC
5. Li dng tin bc thì gi là làm tin, vy li dng tình cm thì gi là gì?
6. Người ta thường t người con gái "lông mày lá liu". Vy khi lá n ra hoa thì gi là gì?
7. Bui sáng gi là ban mai, sao bui sáng gi là sao mai, sương bui sáng gi là sương mai, nng bui sáng gi là nng mai. Vy dòng sông bui sáng gi là gì?

L
CH S
8. Nước ln gi là cường quc, vy bin ln gi là gì?
Binh sĩ m
t mng gi là lit sĩ, mt nước gi là lit quc, vy mt bin gi là gì?
9. Quan li hà khc vi dân thì gi là hà hiếp. Vy quan li cưỡng bách hay hãm hi dân thì gi là gì?

ĐA LÝ
10. Khi sáp nhp tnh Ngh An vi Hà Tĩnh thì gi tt là Ngh Tĩnh. Vy nếu sáp nhp tnh Hu Giang vi huyn Ô Môn thì gi là gì?
11. Gi s sáp nhp tnh Nam Hà vi Sơn Tây thì gi tt là Hà Tây. Vy nếu sáp nhp tnh Đc-lc vi Plây-ku thì gi là gì?

KINH T

12. Nơi chế biến sn phm xut khu thì gi là khu chế xut. Vy nơi tinh chế sn phm hoàn thành thì gi là gì? Nơi xut khu sn phm tinh chế thì gi là gì?

GIÁO DC
13. Giáo viên dy Văn hc kiêm dy Lch s thì gi là giáo viên Văn s. Vy giáo viên dy Sinh vt kiêm Vt lý thì gi là gì? Giáo viên dy Sinh vt kiêm Th dc thì gi là gì?
Giáo viên d
y Toán hc kiêm Hóa hc thì gi là giáo viên Toán hóa. Vy giáo viên dy Âm nhc kiêm Đo đc thì gi là gì? Giáo viên dy Âm nhc kiêm Vt lý thì gi là gì?

TH
THAO
14. Đng sau tin v là hu v, vy đng sau th môn là gì?

KI
N TRÚC
15. Nếu xếp hng đường phố được chia làm 3 cp: đi l, trung l và tiu l. Nếu xếp theo s phú quý thì có đi phú, trung phú và tiu phú. Vy nếu xếp theo s tin nghi thì có 3 cp gì?

ĐI
N NH
16. S gi cm ca nhân vt trong phim tình cm thì gi là gi tình. Vy s mt tính cách hoc phá cách ca nhân vt trong phim trinh thám thì gi là gì?
Nghĩa c ca nhân vt trong phim kiếm hip thì gi là nghĩa hip. Vy sinh hot ca nhân vt trong phim tâm lý thì gi là gì? Hành đng ca nhân vt trong phim hình s gi là gì? Th pháp ca nhân vt trong phim khiêu dâm gi là gì? S bóp méo nhân vt trong phim cao bi gi là gì?

NÔNG NGHI
P
17. Trong B Nông nghip có Cc Chung tri gi tt là Cc Chung. Vy Cc Đt đai gi tt là gì? Cc Phân bón gi tt là gì?
18. Cc Vườn tược cùng Cc Ao cá trc thuc Tng Cc Vườn Ao. Vy Cc Tiêu thy, Cc Th ging, Cc Nước thi và Cc Gii hn trc thuc Tng Cc gì? Cc Ăn ung, Cc Phân bón, Cc Chung tri và Cc Bò sa trc thuc Tng Cc gì? Cc Con ging, Cc Chim chóc, Cc Thâm canh và Cc Tái chế rác trc thuc Tng Cc gì?

HÀNH CHÍNH
19. Phòng Kinh tế sáp nhp vi Phòng Thương mi thì gi chung là Phòng Kinh thương. Vy Phòng Bao cp, Phòng Quy hoch và Phòng Đu tư sáp nhp li thì gi chung là gì? Phòng Xúc tiến, Phòng Bãi nhim, Phòng Phân b, Phòng T chc và Phòng B trí sáp nhp li thì gi chung là gì? Phòng Làm vic, Phòng Đi din, Phòng Chín(h) thc, Phòng Phát trin, Phòng Liên lc và Phòng Tiếp dân sáp nhp li thì gi chung là gì?

NGO
I GIAO
20. Khi hai qu
c gia ký hiệp ước hoặc liên minh vi nhau thì ta thường gi tt hiệp ước hay liên minh đó theo tên hai nước (dùng ch đu ca mi nước). Ví d hiệp ước Vit Nhật, hiệp ước Vit Tip, liên minh M Đc Anh, vv... Gi s có liên minh như sau:

Ban đ
u 5 quc gia 4 châu Âu, Á, Phi, M hp li thành liên minh:
Anh, Hai-ti, Mê-hi-cô, Ni-giê-ri-a, Cô-oét

Sau đó 3 n
ước rút lui và có thêm 3 nước mi gia nhp:
Anh, Tri
u Tiên, Cô-oét, Hết-zê-gô-vi-na (Herzigovina), Ý (Italia)
C
thế, thành phn liên minh thay đi không ngng như sau:

Anh, Bê-la-rút, Cô-oét, Qua-ta
Anh, Tu
t-mê-ni-ki-stan, Áo, Cô-oét
Anh, Xoa-zi-lân (Swaziland), Mông C
, Cô-oét
Anh, Hôn-đu-rát, Zim-ba-bu-ê, Cô-oét
Anh, Kê-ni-a, Cu-ba,
n Đ, Zim-ba-bu-ê, Cô-oét

Cu
i cùng liên minh gm có:
Cô-oét, Hét-zê-gô-vi-na, Ô-man, Sao-đi (Arab Saudi), Phê-rô (Faroe), Ghê-or-ghi (Georgia), Anh, Ha-oai.

Câu hỏi: bn hãy cho biết các tên tt ca mi liên minh trong din biến trên. (ví d ban đu gi là liên minh Anh Hai Mê Ni Cô, vv...)
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Kraz

New member
Đúng là ngôn ngữ Việt phong phú đa dạng ghê hén. Muốn thẳng, muốn cong chi cũng đặng. Khen cho cháu gà vịt. Tuy mắt gà mắt dzịt mừ lần ra hàng "độc" không ai bì :))
 

gavit

New member
hehe, bị đổi tên, đổi họ đổi giới hết...nhưng:

Cái này thì khoái chí đây. Gàvit thương nhiều hay ít đây???

(binho243 trợn mắt rồi ...hehee) ???
Dạ thưa bà, thương nhiều hay ít là đây:

Rằng thương chớ kể ít nhiều
Rằng yêu thời phải làm liều mới xong
Bể Đông nước đó ai đong
Trời Nam ai thể đếm xong tinh hà


Bà Na thấy em thương bà nhiều hay ít ạ? Em thương đến nỗi giống như trong thơ của Bích Khê:

Trăng nay không như trăng thiu
Đêm nay không nh
ư đêm hiu

Ăn cơm không như cơm thiu
Đêm đêm không kêu kiu kiu...


(Xin lỗi cố nhà thơ Bích Khê đã "đạo" thơ của ông ạ :D )

nhocty nói:
Éc :-@
Mèn ơi! Gà vịt nó vào 4rum rồi chuyển đổi giới tính bà con hết chơn hết chọi #-o
Bà Nà thì gọi là bà trong khi Nhocty thì kêu là cu

Dạ, em đâu có biết Nhóc là cô gái. Dưng cơ mà em gọi cu Nhóc cũng đâu có sai, vẫn nói lên giống feminium đó chứ.

Này nhé, bài viết của em là bài nói lái. Cu Nhóc nói lái là Cóc Nhu; Nhu thuộc âm, thuộc giống Cái ==> Cu Nhóc = Cóc C... Đó chị Nhóc thấy chưa, Cu Nhóc vẫn thuộc giống cái đó chứ ạ. ;))

Còn Bà Nà không gọi là Bà thời gọi là Ông Nà chắc. Từ ngữ ở đâu mà vô lý vậy. Dưng cơ mà em nói Bà Na là liên quan đến phương ngữ của bài viết sau đó.

Ở vùng Thạch Thất, Ba Vì (tỉnh Hà Tây) người ta hay nói không dấu mà bài viết trên em đã nói qua:

Nhà em có con bò vàng = Nha em co con bo vang (hoàn toàn không dấu)

Em thương Bà Nà nhiều lắm đó = Em thương bà Na nhiêu lăm đo (bắt chước)
 
Sửa lần cuối:

gavit

New member
Kraz nói:
Rứa vì được khen mà bà Na chấp nhận đổi giới rồi hén??? Thế từ nay cứ gọi là bà nhá Banana ;)
Hơ hơ hơ, cái anh Cà Nhắc này thế mà thâm thúy tệ. Bà kia là bà Na của em nhé. Cơ mà cái tên Banana sao trùng hợp nhỉ, vì trong topic Ngôn Ngữ Việt em cũng định viết về vần thơ của trường phái Bút Tre.
Bà Na = Banana làm em nhớ đến câu:

Liên hoan có bánh có chuồi (chuối)
Ta về, ta nhớ cái buổi hôm nay :p ;;)


leocay nói:
rứa túm lại đúng là giọng HN hay thiệt á. hehehe

Nhưng mà có cái lạ hồi leocay đi HN á, thấy người miền Bắc có vẻ chuộc đồ của nước bạn lào nhỉ, từ đồ dùng cho tới thức ăn nước uống .... thấy nói gì cũng lào. Nhiều người hàng rong hay rao : nước lào ..., bánh mỳ lào ...., dép lào ....#:-s
Dạ cháu thưa với bà Treo Cầy, người Hà Nội thực sự không nói sai hai từ N và L. Đó chắc là bà nghe những người ở tỉnh khác về cư trú, làm ăn tại Hà Nội người ta nói thôi.

Sự nói sai (chứ không phải nói ngọng, sai và ngọng hoàn toàn là 2 phạm trù khác nhau trong ngôn ngữ) giữa N và L cháu sẽ viết tiếp ở bài sau, Phương Ngữ 3 miền Bắc Trung Nam. Bà cứ đợi đấy !!!

Bà Nà nói:
Đúng là toàn hàng độc ???, Gà vịt này đang đầu độc con em??? mang ra bàn mổ xẻ làm thịt thôi hè!
Dạ, bà có muốn "mổ xẻ" em em cũng đành cho thôi, không cưỡng lại đâu mà, nhưng:

Thân em chẳng trắng cũng chẳng tròn
Nửa gà, nửa vịt bé cỏn con
Này này có giỏi đưa tay mó
Mổ xẻ thân em cho trắng tròn
Ba xu, một mớ em chưa đủ *
Đi tìm khắp chốn nước cùng non
Thôi thôi ba trăm em đành chịu *
Bác đưa em về trải chiếu son

* Ca dao:
Ba xu một mớ đàn ông; Đem về bỏ lồng cho kiến nó tha
Ba trăm một mụ đàn bà; Đem về mà trải chiếu hoa mời ngồi

 
Sửa lần cuối:

Facebook Comment

Similar threads
Thread starter Tiêu đề Diễn đàn Trả lời Ngày
ritter_bin Giáo trình ngôn ngữ C [Tiếng Việt] C/C++ 2
C [Xã hội] “Ngôn ngữ” bánh mứt Tin tức 24h 0
binho243 Bất đồng ngôn ngữ Tủ sách văn học 0
kimminhho Phim Lý Công Uẩn chỉ khác phim về Tần Thủy Hoàng ở NGÔN NGỮ Rạp chiếu phim 7
X Nên học ngôn ngữ lập trình nào.... :D Hỏi đáp Tin học 15
rcp Khoá 2: Đào tạo lập trình viên căn bản cấp 1 với ngôn ngữ Pascal Góc lập trình 2
Q Website giới thiệu Hà Nội bằng 4 ngôn ngữ Tin tức 24h 0
S [PHP] Lập trình website với ngôn ngữ PHP Ngôn ngữ WEB 11
rcp Làm thế nào để xuất kết quả ra file bằng ngôn ngữ Pascal / C ? Pascal 6
nhocty Ngôn Ngữ Kí Hiệu Kỹ năng mềm 4
A Ngôn ngữ 9x! Viết về Đà Nẵng 1
naughtyboy77621 Phương pháp luyện nghe của một thầy giáo biết 6 ngôn ngữ. Kỹ Năng Nghe Nói 2
E Ngôn ngữ dùng trong chat Để Học Tiếng Anh Hiệu Quả 0
rcp Khoá 1 : Đào tạo lập trình viên căn bãn cấp 1 với ngôn ngữ Pascal. Góc lập trình 15
M Ngôn Ngữ Pascal Pascal 10
bimappk Linux đã “nói” được ngôn ngữ của Windows Software 1
BNN [Tùy bút] Người phát ngôn của dân! Viết về Đà Nẵng 0
N Những câu danh ngôn nổi tiếng Trung quốc CLB Tiếng Trung 0
N Những câu danh ngôn nổi tiếng Trung quốc CLB Tiếng Trung 5
D Truyện ngắn: 'Ngụ ngôn về giọt nước mắt' Truyện Ngắn 0
B Người phát ngôn Bộ Ngoại giao: Trung Quốc vi phạm nghiêm trọng chủ quyền VN Tin tức 24h 4
Viết Sang Tuyên ngôn Độc Lập - KHO SÁCH DOWNLOAD Lược sử 0
M Danh Ngôn Nghệ thuật sống 1
V Hãy cùng nhau bình luận về Ngôn Thừa Húc nèo.... Tin tức 24h 0
T Truyện ngụ ngôn - Chuyện hai con ngựa Truyện Ngắn 0
T Truyện ngụ ngôn - Tham ăn Truyện Ngắn 3
N Danh ngôn tài chính và bí quyết làm giàu Khởi Nghiệp 0
Q Những mỹ nhân Hoa ngữ sở hữu vẻ đẹp tự nhiên không tỳ vết Tin tức 24h 0
Q Top những mỹ nhân đa tình nhất làng giải trí Hoa ngữ Tin tức 24h 0
L Học ngoại ngữ bằng... thơ CLB Tiếng Anh 0
C [Giáo dục] Những bất cập trong dạy và học môn ngữ văn Tin tức 24h 0
rcp 5 lỗi phổ biến nhất khi học một ngoại ngữ CLB NGOẠI NGỮ 0
BNN [Sổ tay] Thuật ngữ THƯƠNG HIỆU - Chuyên đề Xây dựng thương hiệu 28
philong1407 [Nhà Đất] Cần bán gấp nhà đường Đặng Văn Ngữ, Q.Phú Nhuận, tiện buôn bán. QUẢNG CÁO - RAO VẶT 0
T "Thành ngữ với “NO”" CLB NGOẠI NGỮ 1
S Kho tài liệu học tập - ngoại ngữ - luận văn miễn phí Kho download 0
J Cù Lao Chàm và ngữ nghĩa chữ Cù Lao Hội An Hoài Phố 2
BNN [Văn hóa] Ngữ nghĩa địa danh Đà Nẵng Lịch sử Đà Nẵng 0
BNN [Giáo dục] Đóng cửa 21 trung tâm tin học - ngoại ngữ Tin tức 24h 0
M Bài tập ngữ pháp và ôn thi TOEIC Online CLB Tiếng Anh 0
thuytien155 [Giáo Dục] Trung tâm hoa ngữ đà nẵng Giáo dục - Việc làm 0
BNN [Giáo dục] Nữ sinh ĐH Ngoại Ngữ Đà Nẵng rạch mặt bạn vì ghen Tin tức 24h 5
thuytien155 5 bí kíp tự tạo cảm hứng học hán ngữ cho mình CLB Tiếng Trung 1
binho243 CLB Ngoại ngữ DNG thông báo khởi động lại lớp học Anh ngữ CLB Tiếng Anh 2
N [Trường học] Hỏi đáp: Đại học Ngoại ngữ Đà Nẵng Địa chỉ Đà Nẵng 1
bachsa Một số hình ảnh học viên khóa anh ngữ thực hành giao tiếp với người bản xứ CLB Tiếng Anh 1
binho243 Thông báo dời buổi học Anh ngữ từ 8h xuống 14h CLB Tiếng Anh 0
B Tìm nơi học ngữ pháp CLB Tiếng Anh 0
bachsa Danh sách chính thức khóa đàm thoại Anh ngữ lớp 2 cấp 1 CLB Tiếng Anh 12
binho243 CLB Ngoại ngữ thông báo tuyển sinh LỚP 2 - CẤP 1 CLB Tiếng Anh 6

Similar threads

Top